-
1 виктен шӹндӓш
Г.навести, нацелить, протянуть что-л.Шайыкыжы анжалеш: офицер пистолетӹм тупышкыжы виктен шӹнден. К. Беляев. Оглянулся назад: офицер навёл на него пистолет.
Составной глагол. Основное слово:
викташ -
2 викташ
викташ-ем1. наводить, навести; целить, нацелить (ружьё, оружие и т. п.)Салтак-влак, оҥа мишеньыш пычалыштым виктен, патрон деч посна чолткат. «Ончыко» Солдаты, нацелив ружья на дощатую мишень, щёлкают без патронов.
2. направлять, направить; устремлять, устремить (глаза, взгляд)(Тойгизя) йолташыже-влак деч икмыняр кораҥын, шинчажым пӱнчер лоҥгашке виктыш. А. Юзыкайн. Тойгизя, немного отойдя от своих товарищей, устремил свои глаза на сосняк.
3. протягивать, протянуть что-л.Мый тылат, ужат, кидем виктем! С. Вишневский. Видишь, я протягиваю тебе руки!
Кидем, шижде, книга налаш виктем. П. Корнилов. Я машинально протягиваю руку, чтобы взять книгу.
Сравни с:
шуяш4. натягивать, натянуть основу (на ткацком станке)Ожнырак, шошо толмеке, кажне пӧртыштӧ вате-влак вынерым виктеныт. Прежде с приходом весны в каждом доме женщины натягивали основу.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
3 акмак
акмакуст. ружьёКож укш лоҥгаш луй шып шинче, Йыван акмакшым (пычалжым) виктен, шелынат колтыш. С. Чавайн. Куница притаилась между ветвями ели, Йыван, направив ружьё, выстрелил.
Смотри также:
пычал -
4 аярешташ
аярешташ-ам1. становиться, стать ядовитым, отравляющимЖап эртымеке, поҥго аярештеш, тудым луктын веле кудалтыман. «Мар. ком.» Пройдёт время, и грибы становятся ядовитыми, их надо только выбросить.
2. перен. разъяряться, разъяриться, приходить в ярость, свирепеть, рассвирепетьТунам кресаньык-влак нунын ваштареш кошар вуян пагорым виктен шогальыч. Тушман чакныш, но чотак аяреште. В. Юксерн. Тогда крестьяне направили на них остроконечные багры. Враг отступил, но сильно разъярился.
3. перен. усиливаться, усилиться, стать больше по силе, по степени проявленияКресаньык шыде аярештын. В. Юксерн. Гнев крестьянина усиливался.
-
5 крючок
крючок1. крючок спусковой (лӱйымӧ оружийын ударный механизмжым тарваташ шупшылмо кадыр кӱртньӧ деталь)(Елуш) автоматым виктен, чытырыше парняж дене спусковой крючокым шупшыльо. В. Иванов. Елуш, направив автомат, дрожащим пальцем нажала на спусковой крючок.
2. крючок вязальный (изи руалтышан име – пидаш йӧнештарыме ӱзгар)Крючок дене пидаш вязать крючком;
крючок дене шӧргаш обметывать крючком.
-
6 кӱчызӧ
кӱчызӧГ.: кӹцӹзӹ1. нищий, нищенка, попрошайкаСоҥгыра кӱчызӧ глухой нищий;
кӱчызыш савырнаш превратиться в нищего.
Черке ончылан кӱчызӧ-влак, чумырген, рат дене шогат, кидыштым виктен, эртыше-влак деч чытыралтше йӱкышт дене полышым йодыт. О. Тыныш. У входа в церковь, выстроившись в ряд, с протянутыми руками и хриплыми голосами нищие просят помощи у прихожан.
Кӱчызӧ деч шултышым огыт йод. Калыкмут. У нищих ломтика не просят.
2. в поз. опр. нищенский, нищий; относящийся к нищемуКӱчызӧ мешак котомка нищего;
кӱчызӧ муро песня: нищего;
кӱчызӧ илыш жизнь нищего.
Теве кӱчызӧ вургеман еҥ шӱкшӧ мешакыш шийым, бархатым опта... К. Васин. Вот человек в нищенской одежде кладёт в потрёпанный мешок серебро, бархат...
(Пӧча:) Шкежат коклан шижам: кӱчызӧ чонаныш савырнем. М. Рыбаков. (Пёча:) Порою сам чувствую: превращаюсь в человека с нищенской душой.
-
7 лупшалтараш
лупшалтараш-ем1. размахивать, размахнутьӰдырамашышт кидыштым ала-мо семын сӧралын лупшалтарен, йырге ошкыл колтат. М.-Азмекей. Идут игриво женщины, необыкновенно красиво размахивая руками.
(Давлий кугыза) кыдал марте кечыше пондашыжым лупшалтара веле. В. Микишкин. Старик Давлий только размахивает бородой, свисающей до пояса.
Тудо, автоматшым виктен, кӱчык очередьым луктын, пытартышлан гранатым лупшалтарен. Н. Лекайн. Он, направив автомат, стрелял короткими очередями, потом бросил с размаха гранату.
3. закидывать, закинуть, перебросить что-л. (через плечо, на перекладину и т. д.)Но ош халатым чийышет кенета тӧршталтыш, ваче гочшо ала-мом шемалгын койшым лупшалтарыш да ӧрдыжкӧ чымалте. «Ончыко» Но тот, что был одет в белый халат, вдруг отпрыгнул, что-то чёрное перебросил через плечо и побежал в сторону.
4. перен. делать что-л. увлечённо, вдохновенно, от души (играть, плясать и т. д.)Лупшалтаре, Тимошка! Лупшалтаре, йыдрит-кудрит. А. Волков. Наяривай, Тимошка! Наяривай, едрит-кудрит.
Составные глаголы:
-
8 пуртен шындаш
1) посадить, поставитьПоян эргым суртоза ужылалтыш да, кидше гыч вӱденак, ӱстел коклаш пуртен шындыш. А. Юзыкайн. Хозяин дома увидел сына богача и, взяв его за руку, посадил за стол.
2) внестиПӧртыш под гае кугу той атым пуртен шындышт. О. Тыныш. В дом внесли большую, с котёл, медную посуду.
3) вставитьПычалым (ачам) виктен да Порисын коварчышкыже парнявуй гай пулям пуртенат шында. М. Шкетан. Мой отец вскинул ружьё и вставил Порису в ягодицу пулю с кончик пальца.
Составной глагол. Основное слово:
пурташ -
9 пыйца
пыйцаГ.подр. сл. – употр. для подзывания овецКапка анзылны изи ӹдӹр кидшӹм виктен шӹнденӓт, шарыквлӓжӹм сӹгӹрӓ: «Пыйца-пыйца!». Перед воротами маленькая девочка протянула руку, подзывает овец: «Пыйца-пыйца!».
Смотри также:
пача-пача -
10 роштке
роштке1. энергично, чёткоАпшат мурым шокташ тӱҥале, парняже кӱсле кылым роштке тарвата. К. Васин. Кузнец начал играть песню, его пальцы энергично щиплют струны гуслей.
Ойла Шевченко эркын, роштке, шомакшым шӱмышкак пыштен. М. Емельянов. Говорит Шевченко неторопливо, чётко, вкладывая слова прямо в сердце.
2. чеканя шаг, чеканным шагомСалтак-влак, штыкыштым ончыко виктен, роштке толыт. К. Васин. Солдаты, выставив штыки вперёд, идут чеканным шагом.
А тудо (Елуш) пуйто мыйым ышат уж, роштке эртен кайыш. Г. Алексеев. А Елуш будто меня и не заметила, прошла мимо чеканным шагом.
3. подр. сл. – подражание резкому и шумному движениюОмса роштке комдык почылт кайыш. К. Васин. Дверь с шумом распахнулась.
Пычал пудештме деч лӱдын, имньыже, роштке тӧрштен, калык велыш чымалте. И. Васильев. Испугавшись звука ружейного выстрела, его конь, резко вскакнув, помчался в сторону людей.
Сравни с:
рошт -
11 чолткаш
чолткаш-ем1. щёлкать; производить короткие отрывистые звукиРат дене шуйнен возын, салтак-влак, пычалыштым виктен, патрон деч посна чолткат. Ф. Майоров. Растянувшись на земле рядами, солдаты, нацелив ружья, щёлкают без патронов.
2. щёлкать; петь (о некоторых птицах)Идым шеҥгелне шӱшпык чолтка. «У вий» На задворках щёлкает соловей.
Сравни с:
чолткыкташ -
12 шелын колташ
1) треснуть, выстрелить(Сакар), пычалжым виктен, шелын колтыш. С. Чавайн. Сакар, прицелившись, выстрелил.
2) ударить, стукнутьОрлов мушкындыж дене ӱстембалым шелын колтыш. Н. Лекайн. Орлов кулаком ударил по столу.
Составной глагол. Основное слово:
шелаш -
13 шупшыл кудалташ
сбросить, скинуть, сдёрнутьТерехов леведышым шупшыл кудалтыш, пистолетым виктен, шыдын кычкырале: «А ну, кынел, гад!» Ю. Артамонов. Терехов сбросил покрывало, нацелив пистолет, зло крикнул: «А ну, вставай, гад!»
Составной глагол. Основное слово:
шупшылаш -
14 эртыше
эртышеГ.: эртӹшӹ1. прич. от эрташ2. прил. прошлый, прошедший, минувший, оставшийся позади; такой, который предшествовал; бывший ранее, прежнийЭртыше илыш прошлая жизнь;
эртыше ий прошлый год;
эртыше кече-влак минувшие дни;
эртыше революций прошедшая революция.
– Эх, эртыше пагытым пӧртылташ ыле! «Ончыко» – Эх, вернуть бы прошедшее время!
Тиде, векат, эртыше сар нерген ойлымо. М. Казаков. Это, вероятно, сказано о прошедшей войне.
3. прил. проходящий; идущий мимо; оказавшийся в каком-л. месте по пути следования куда-л.Эртыше калык проходящий народ.
Яндан вес могырыштыжо тӱрлӧ-тӱрлӧ таварым чеверын оптеныт: эртыше еҥже ужшо, кызыныже. Я. Ялкайн. За стеклом красиво разложили различные товары: проходящий человек пусть видит, пусть прельщается.
4. в знач. сущ. прошлое, прошедшее, минувшее; то, что прошлоЭртышым шарналташ вспомнить прошлое;
эртышым шарныкташ напомнить прошлое;
эртышым мондаш огыл не забывать прошлого;
эртыше нерген ойлаш говорить о прошлом.
– Чонлан кочо гынат, эртышым мӧҥгеш от савыре. Г. Ефруш. – Хоть на душе и горько, но прошлое назад не вернёшь.
Эртышынат ятыр сайже, порылыкшо уло вет. «Ончыко» Ведь и у прошлого есть много хорошего, доброго.
5. в знач. сущ. проходящий, прохожий, проезжающий; тот, кто проходит, проезжает мимо; тот, кто оказался в каком-л. месте по пути следования куда-л.Эртыше деч йодаш спросить у проходящего;
эртыше-влакым ончаш смотреть на прохожих.
Ошкылына Ока сер мучко. Эртыше-влак дене мутланена. В. Колумб. Идём по берегу Оки. Разговариваем с прохожими.
(Кӱчызӧ-влак), кидыштым виктен, эртыше-влак деч чытыралтше йӱк дене полышым йодыт. О. Тыныш. Нищие, протягивая руки, дрожащим голосом просят помощи у прохожих.
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
Зарицкий, Михаил — Михаил Зарицкий Общая информация … Википедия
Зарицкий Михаил — Михаил Зарицкий Общая информация Полное имя Михаил Зарицкий Прозвище … Википедия
Михаил Зарицкий — Общая информация Полное имя Михаил Зарицкий Прозвище … Википедия
Флакстадёя — норв. Flakstadøya … Википедия